back to some documents mentioning Malachowo
found in the Codex Diplomaticus Maioris Poloniae Malachowo in a document dated 1430
from Codex Diplomaticus Maioris Poloniae
1430. die 10. mensis Augusti, in Wolborz.
Wladyslaw II, King of Poland,
Supreme Prince of the Lands
of Krakow and Lithuania,
Lord and Heir of Pomerania and Russia, etc.
allows Sambor of Malachowo, Master-of-the-Hunt of Kalisz
to erect a new village in the Mokow Forest
In nomine Domini amen. Ad perpetuam rei memoriam. Cum inter humane nature commoda nihil dignius memoria habeatur, opportunum existit, vt actus hominum literarum apicibus et testium annotacione perhennentur, ne lapsu temporis euanescant. Proinde nos Vladislaus Dei gracia rex Polonie, necnon terrarum Cracouie, Lithuanieque princeps supremus, Pomeranie, Russieque dominus et heres etc. significamus tenore presencium, quibus expedit, vniuersis, presentibus et futuris, noticiam presencium habituris, quomodo volentes thezauros regni nostri vberius ampliare, et in bonis nostris condicionem facere meliorem, nobili Schamborio de Malochow, venatori nostro Kalissiensi fideli dilecto, villam in nona radice silue Mokow, ad quadraginta mansos se duntaxat extendentem, pro nostra maiestate extirpare, erigere et locare dedimus et concessimus. Racione cuius locacionis attentis eiusdem Schamborij fidelibus obsequijs et pure fidei meritis, quibus nostre celsitudini complacuit et adhuc aucto fidelitatis studio prestancius poterit complacere in futurum, volentesque ob hoc ipsum gracia prosequi speciali ac ad nostra obsequia continuo reddere prompciorem, sibi et suis successoribus in dicta nostra villa per eum collocanda, quatuor mansos liberos, quos ex dictis quadraginta mansis poterit eligere meliores et sextum denarium omnium censuum et tercium penarum et cuiuslibet rei iudicate racione scultecie, quam ibidem habebit, damus, donamus, assignamus et largimur tenore presencium mediante per ipsum et suos successores legittimos tenendum, habendum et perpetuis temporibus pacifice possidendum, necnon donandum, commutandum, vendendum, alienandum et in vsus beneplacitos conuertendum, prout sibi et suis posteris vtilius videbitur expedire. Racione cuius scoltecie prefatus Schamborius et sui posteri duobus sagittarijs in duobus equis ad quamlibet regni expedicionem nobis et nostris successoribus obsequi tenebuntur. Vt autem eadem villa eo cicius valeat collocari et hominum presencia adimpleri, omnibus kmethonibus, tabernatoribus et incolis ville predicte ab omni censuum, stacionum, laborum et quarumlibet exaccionum solucione a data presencium ad duodecim annorum decursum plenam tenore presencium concedimus libertatem; quibus elapsis quilibet kmetho de vno manso nobis singulis annnis vnam marcam latorum grossorum pro censu in festo sancti Martini et quatuor pullos in festo Assumpcionis beate Marie virginis et mediam sexagenam ovorum soluere in festo Pasce sit astrictus, de quibus ipse Schamborius et sui posteri sextam partem cum omnibus vtilitatibus et prefatis suis quatuor mansis parandis et fiendis, quibuscumque vocitentur nominibus, tenebunt in evum et habebunt pacifice et quiete. Quam quidem villam sic locandam de iure Polonico in ius Theutonicum, quod Sredense dicitur, transferimus perpetuo duraturum, remouentes abinde omnia iura Polonicalia, modos et consuetudines vniuersas, que ipsum ius Theutonicum plerumque perturbare consueuerunt. Eximimus insuper et perpetuo liberamus incolas dicte ville ab omnium palatinorum, castellanorum, subcamerariorum, capitaneorum, iudicum, subiudicum regni nostri, necnon officialium et ministerialium eorundem (iurisdiccione), vt coram ipsis citati pro causis quibuscumque respondere minime sint astricti; sed dicti incole coram suo sculteto, scultetus vero coram nobis aut iudice nostro generali, dum per literam nostram, sigillo nostro munitam, et hoc dum in reddenda iusticia negligens repertus fuerit et remissus, fuerit citatus, tunc non aliter, quam suo iure Theutonico de se querulantibus respondebunt. Cui sculteto in metis dicte ville omnes causas, tam magnas, quam paruas, necnon super homicidijs, furtis, membrorum mutilacionibus et quibusuis alijs enormibus excessibus plenam sentenciandi, pronunciandi, condempnandi, plectendi et puniendi tenore presencium concedimus facultatem, prout hoc ipsum ius Theutonicum in omnibus suis punctis et clausulis ac condicionibus postulat et requirit: stacionibus, poradlne ac alijs iuribus nostris regalibus nobis per omnia semper saluis. Harum quibus sigillum nostrum est appensum testimonio litterarum. Actum et datum in Woyborz feria quinta ipso die sancti Laurencij martiris, anno Domini millesimo quadringentesimo tricesimo. Presentibus reuerendis in Christo patribus, dominis Iohanne Vladislauiensi, cancellario regni Polonie, Iohanne Chelmensi episcopis, necnon magnificis et nobilibus: Petro de Pyeschkowa scala Cracouiensi, Andrea de Lubin Dobrinensi, Andrea Donyn Brestensi et Thoma Scheliga Syradiensi subcamerarijs nostris, fidelibus dilectis. Datum per manus venerabilis Iohannis episcopi Vladislauiensis, cancellarij predicti, et Vladislai de Opporow decretorum doctoris, prepositi Lanciciensis, regni Polonie vicecancellarij, nobis sincere dilectorum.

This text comes from the Naruszewicz Files (file 15, number 10), where it was copied from an original parchment, once kept in the Crown Archive, with a great royal seal in regular wax, on a rope of black, white and red silk.